B3S SubTranslator 0.6.

Posted in B3S SubTranslator on 11.11.2008.

New version released. See the info for new modifications, features and bugfixes.

New version of B3S SubTranslator has been released.

Take a look in the downloads section for a new version (0.6.)

Modifications

  • About form and Donations form, changed
  • Accepted dictionary class changed
  • Dictionary replacement process optimized

New features

  • Splash screen added
  • SubTitle File - Empty subtitle lines are removed when saving a file
  • SubTitle Line Control - On word right-click, corresponding Verification List item is focused
  • Dictionary Editor - Multi insert to accepted dictionary

Bug fixes:

  • SubTitle Line Control - Word indexing modified
  • Add to Multivalue -> No Clipboard auto replace bug fixed
  • Dictionary Replace Process - Case sensitive words bug (replacement is identical to the original) fixed
  • Open an opened file bug (when opening a file that is already opened, and is in edit mode) fixed

Dictionary

  • Lots of new words added
  • Lots of old (wrong) words removed
  • Thank Strider for both

Packaging

  • Export to SCGT plugin is no longer being released with B3S SubTranslator package.

Article comments — View · Add


Page 1 of 13
1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9

Ervin :: 24.01.2009 02:46:10
Što bi volio vidjeti u narednim verzijama:
- povezane skraćenice na tipkovnici (save; CTRL+S... i slično, koje su ustaljene i kod drugih programa). Budući da nema puno opcija mislim da nebi trebao biti problem za svaku funkciju staviti kraticu na tipkovnici. Ili dati moguććnost da sam korisnik napravi svoje kratice.
- da je moguće editirati DA REPLACEMENT rječnik kao DICTIONARY EDIT. Nekad mi baš treba a onda moram ići u datoteku gdje je program instaliran... Gnjavaža!
- sustav pomoći, bilo kakav, za one koji se susreću prvi puta s programom

Da ne bude samo da se žalim, program radi puno bolje od prijašnjih verzija. Puno je brži u skeniranju teksta a primjetio sam i da zamjenjuje riječi u tekstu kada se unese ispravak!! Svaka čast!
admin :: 25.01.2009 03:38:30
Aj' nek' se netko sjetio stavit komentar za novu verziju...
Bilo je i vrime :-).

Za shortcut-e cemo nešto izvest, barem za one osnovne...

Za editor rječnika u Da Replacement plugin-u, i meni je gnjavaža, ali nisam se puno bavio s pluginom, al' bit' će editor... uskoro...

Za sustav pomoći sam počeo pisati članke na sajtu, pod kategorijom B3S SubTranslator H&I (Help and Info). Tu bi trebalo biti sve od problema kod pokretanja programa, učitavanja titlova, do tehnika prevođenja i trikova... (Trebam samo nastavit pisat...)

Za pohvalu čekaj slijedeću verziju i tutorial o prevođenju, pa'š vidit'... :-)
Strider :: 25.01.2009 04:21:26
E moj admin-e... mislija san i ja ostavit koji komentar u svezi novih verzija... al' kako san "pre-beta tester" :-), strah me napisat bilo šta i otkrivat prije nego se doradi i ispravi. Ipak si teži (i vjerojatno jači) od mene, pa ne bi tija riskirat. Nit batine, nit to da ne dobijem novu verziju čim se napravi :-)))
admin :: 25.01.2009 04:55:52
Ništa se ti brale ne brini, dobit ćeš ti na testiranje sve i svašta, ali za nove feature, i motivaciju, plati, ako ničim drugim, onda prevedenim titlovima... ;-)
Strider :: 25.01.2009 07:42:50
'Oću, obećavam! Ali, nađeš li mi još jednom seriju ka' šta je "My name is Earl"... i s još tako lošim titlom... ubijem te k'o zeca! Tako si mi moga utrpat da riješim "Mućke"! Ili još bolje, imaš li šta na ćirilici? :-D